martes, 23 de octubre de 2007

Lean esto

Claudio Ruiz ("Quemar Las Naves") ha publicado un post EXCELENTE sobre cómo se manejan la música y los artistas en el contexto de la Web 2.0. El post es tan bueno como los de El Francotirador. ¡Lectura obligatoria!

miércoles, 17 de octubre de 2007

La vida es así... no hay vuelta que darle

Hoy nos vimos, después de varios años.

Me alegré mucho que no me guardara rencor, como yo tampoco se lo guardaba a ella.

Pero nos vimos, y no somos los mismos.

Ella se había cortado y teñido el pelo. Estaba muy gorda. Usaba unas cadenas al cuello. Se veía... Ay Dios, un término que odio aceptar en la mujer de la cual alguna vez estuve enamorado. F... No, no puedo aquí en el blog.

Pero eso era lo de menos. El problema era que se notaba mucho que pertenecemos a mundos diferentes.

Yo le conté mis aventuras en Canadá... Mis premios al mejor alumno, mis planes de viaje, mis perspectivas.

Ella me contó que estaba viviendo sola, que tenía parejas ocasionales, que tomaba de vez en cuando...

Como le contaba a la Clodo, me acordé de ese tango de Gardel y Le Pera, "Volvió una noche", que yo escuchaba en la voz de Arturo Gatica... con la diferencia de que ella no volvió de sopetón, ni me puso el gorro (que yo supiera, al menos). Yo la llamé con el pensamiento, y el día menos pensado (i. e. el viernes pasado) nos encontramos en el Messenger. Pero se aplicaba lo de "las horas que pasan ya no vuelven más, y así mi cariño al tuyo enlazado, es sólo un fantasma del viejo pasado, y que ya no se puede resucitar". Cuando me dijo que ya no me podía dar lo que yo necesitaba y quería, fue como el verso siguiente "Callé mi amargura, y tuve piedad...".

 

Lo bueno es que quedamos amigos.

Fue chocante para ambos, porque de pronto nos dimos cuenta de que nuestros caminos se habían separado, definitiva, inexorable e irreversiblemente.

La mujer de la cual estuve enamorado... ya no existe más, excepto en mi recuerdo.

Y siento que hoy se ha cortado otro lazo con mi pasado. Me siento como cuando, a principios de año, pasé por Policía Internacional, y de pronto me vi solo, entregado a mi suerte, sin ninguna certeza de lo que sucedería en mi futuro inmediato. Lo cual no es malo, pero ciertamente, es inquietante.

martes, 9 de octubre de 2007

Cambiando el idioma de entrada y la configuración del teclado con la barra de idioma

2007.10.11 Update: English translation in the other blog.

Para hoy, otro post educativo, que espero sea tan útil como el post sobre la distribución Estados Unidos-Internacional del teclado.

Me acuerdo de las primeras veces que usé Windows 2000 y XP; ambas venían por defecto con la barra de idioma de Windows visible, que cambiaba mi configuración del teclado.

¿No sabes cuál es la barra de idioma, mucho menos para qué sirve? Normalmente aparece en la barra de tareas, a la derecha. Yo uso Windows Vista Home Premium, aquí pongo un pantallazo:

 

Las primeras veces que vi la barra de idioma, no le vi absolutamente ninguna utilidad. Tenía tres opciones:

  • Español (España) - teclado español, alfabetización internacional.
  • Español (Chile) - teclado latinoamericano.
  • Inglés (Estados Unidos) - teclado US English

Si mi teclado era la primera opción, ¿qué necesidad iba a tener de cambiar a otra configuración distinta? La barra de idioma estaba puro ocupando espacio en la barra de tareas, luego lo primero que hice fue sacarla. Llegó el momento de usar XP; por reproducirse la aparición de esa mugre, volví a sacarla de mi vista.

Los primeros problemas de teclado los tuve el año pasado cuando tuve que preparar una presentación de PowerPoint para llevar a Canadá. Era la primera vez que hacía una presentación en inglés. Por más que le pusiera a la diapo maestra que el idioma era inglés, insistía en cambiarme a español, y revisarme la ortografía en español. Cuando finalmente PowerPoint entendió que la cosa era en inglés, cambió la configuración el teclado a Inglés-Estados Unidos. Lo que fue problemático, pues mi teclado era español. No tenía noción de la barra de idioma.

Sólo vine a entender el funcionamiento de la barra de idioma este año, cuando compré el laptop y me vi en la necesidad de escribir tanto en español como en inglés. Ahí agradecí la existencia de la barra de idioma, la que hasta entonces consideraba como una más de las estupideces de Microsoft.

Si, como originalmente había hecho yo, eliminaste la barra de idioma, la puedes recuperar metiéndote al Panel de Control, luego cambiar  y dentro de ellas, las de teclado.

¿Y cómo funciona la barra de idioma?

Primero, debemos saber que la barra de idioma controla dos cosas:

  1. El idioma de entrada. Cuando uno escribe texto, casi siempre uno lo hace en un idioma dado, y aquí se especifica qué idioma. Esta información se le entrega, p. ej. a Word para corregir la ortografía.
  2. La configuración del teclado. Esto es, la disposición de las letras y los signos de puntuación, principalmente, en las teclas del teclado.

Hay algo que todavía no me cuadra, eso sí: uno no se lleva cambiando teclados. ¿Por qué diablos cuando se cambia el idioma de entrada, automáticamente asume que tiene que cambiar la configuración del teclado? Eso sí que es una tontería. Afortunadamente, hay una forma de arreglarlo. Por ejemplo, mi notebook venía originalmente con tres posibilidades:

  • English (US) - ésta era la opción seleccionada por defecto
  • English (Canadian French)
  • English (Canadian Multilingual)

donde las tres implicaban inglés como idioma de entrada, con las tres posibilidades de configuración del teclado que están entre paréntesis, y de las cuales yo sólo uso la primera, pues así es como viene rotulado mi teclado. Pero yo escribo en inglés, en español y de vez en cuando en francés... y no cambio la configuración de mi teclado, pero quiero que me corrijan la ortografía en el idioma correspondiente. Entonces, usando la misma notación de arriba, lo que más me conviene tener en la barra de idioma es:

  • Inglés Canadá (Estados Unidos-Internacional)
  • Español Chile (Estados Unidos-Internacional)
  • Francés Canadá (Estados Unidos-Internacional)

Mi teclado en realidad es un simple teclado estadounidense. El por qué yo uso la distribución Estados Unidos-Internacional del teclado, lo explico en este post anterior; si tú tienes, p. ej. teclado español o latinoamericano, debes cambiar lo que escribo más abajo por el teclado que tienes.

La idea es que adaptes los pasos que voy a detallar ahora, que son los que yo seguí, a tus necesidades. Los pasos para obtener los idiomas y la distribución que quiero son los siguientes:

  1. Clic derecho en la barra de idioma, opciones. Aparece el cuadro de diálogo con los idiomas de entrada y configuraciones de teclado.
  2. Hago clic en el botón que dice "Agregar".
  3. En el idioma inglés de Canadá (que en mi caso, está seleccionado por defecto; posiblemente este no sea tu caso), expando el menú haciendo clic en la cruz al lado de donde dice Teclado, luego Mostrar todos, y ahí selecciono United States-International. Sin cerrar el cuadro de diálogo, aprovecho de agregar los idiomas español (Chile) y francés (Canadá), asegurándome de que el teclado sea United States-International. Para ello, otra vez, clic donde dice Teclado, luego Mostrar todos, y ahí selecciono United States-International. (Como decía, yo uso US-International pero tú seguramente tendrás otra). Luego, Aceptar,
  4. Selecciono el idioma y la distribución del teclado por defectos que necesito (en mi caso, Inglés Canadá-United States International). Luego, Aceptar.
  5. Clic derecho otra vez a la barra de idioma, opciones.
  6. Borro todas las posibilidades que no utilizaré, que involucran una distribución del teclado que no tengo. Luego Aceptar.

Y listo. Ahora la barra de idioma sólo me permite cambiar el idioma de entrada, y no me da la posibilidad de cambiar la configuración del teclado, lo cual tampoco pretendo hacer. Y se ve más o menos así:

Es más fácil cambiar el idioma de entrada apretando Alt izquierdo+Shift izquierdo en el teclado, y la barra de idioma señalará en qué idioma supone Windows que estaré escribiendo.

Espero que este post te haya sido útil. Si es así, déjame algún comentario.

domingo, 7 de octubre de 2007

A propósito de mi último post sobre los wikis...

Sí, a propósito de mi post anterior sobre wikis...

La verdad, me gustaría mucho administrar un wiki, pero un wiki requiere tener mucho que decir sobre un tema concreto, además de hosting y plata, cosas que en este momento no tengo.

También requiere tener una red de contactos sobre un tema específico, pero... no tengo el tema. :-P

Espero, a futuro, tener la oportunidad de administrar un wiki bakán.

El Wiki como herramienta para conocimiento científico actualizado

[Este artículo es la traducción del que escribí en inglés en mi otro blog]

El alza de la Wikipedia, los Wikibooks, Wikisource, y muchos otros wikis me han llevado a pensar en la importancia del wiki como herramienta de trabajo colaborativo. Recientemente, tuve la oportunidad de escribir una sección para un libro de texto sobre nanopartículas, y no pude evitar pensar en lo fácil que esos textos se vuelven obsoletos.

Asimismo, se me ocurrió que ese conocimiento, el de un libro escrito por un solo autor, es muy parcial, una sola visión entre muchas. Y es que la suma de todas las visiones es lo que construye la realidad.

¿Cómo superar esas debilidades?

Luego recordé la Wikipedia, la nave insignia de los medios wiki. De la misma forma en que cualquier persona en el mundo puede contribuir a la Wikipedia, científicos de todos el mundo pueden contribuir a la realización de un wiki-libro científico hipotético, fuertemente respetado.

Estoy seguro que ya hay proyectos con esta idea en mente, pero para ser honesto, no conozco ninguno por ahora. Si alguien sabe de alguno, le ruego me lo haga saber

En este caso, no pretendo usar los wikis para que todo el mundo pueda editar su conocimiento científico. Yo recomiendo su uso para que el contenido:

  • Esté actualizado al instante, en la medida en que hay nueva información disponible
  • Sea editado sólo por personal calificado, dentro de una institución responsable que lo respalde, permitiendo confiar en los contenidos
  • Esté fácilmente disponible en línea
  • Permita una discusión del material entregado

Bill Gates tenía el sueño de ver desaparecer el uso del papel mientras él todavía estuviera vivo. Me cargan Gates y su imperio, pero estoy de acuerdo en que los contenidos en línea tienen muchas ventajas sobre sus contrapartes de papel.

Visualizo un futuro sin libros de texto, pero lleno de wikis. Nunca más ratones de biblioteca, sino ¡lectores de wikis!

miércoles, 3 de octubre de 2007

Cómo hacer eñes y acentos en un teclado en inglés

Creo que, a estas alturas del partido, ya todos saben que cuando fui a Canadá, compré un notebook (laptop). Toda mi vida había soñado con tener un juguetito como éste. Pero hasta ahora, estaba teniendo un pequeño problema. El laptop venía con un teclado en inglés de EE.UU. Pero yo soy de Chile, y me costó un poco escribir acentos, y la ñ. Tenía que cambiarme a la configuración de teclado en español y recordar, de memoria, la posición de los caracteres en el teclado, lo cual resultaba bastante incómodo.

El problema se acabó cuando descubrí la distribución del teclado Estados Unidos-Internacional. Y finalmente aprendí a usar las disposiciones del teclado, y la utilidad de la Barra de Idioma. Un mundo nuevo se ha abierto para mí. De verdad.

Antes del viaje a Canadá, sólo tenía que escribir en español. Los primeros conflictos sucedieron cuando armé la presentación de PowerPoint que llevé a Canadá. Tenía que cambiar constantemente el idioma para que el PP no me interpretara lo que tipeaba como español. Pero si quería editar algo, PP cambiaría la disposición de mi teclado a inglés. Y los signos de puntuación no coincidían, y tenía que adivinar qué teclas apretar para obtener lo que quería. En Canadá, me tuve que acostumbrar a los teclados en inglés EE.UU. Memoricé los códigos Alt de todas las vocales castellanas y la ñ minúscula. Luego compré el laptop y pude resolver el problema cambiando la disposición del teclado. Después de muchos años usando teclados en español, podía recordar bien la ubicación de los diferentes signos, aunque no era lo que veía en el teclado.

Ayer, leyendo la Wikipedia (¡qué gran invento!), descubrí la distribución del teclado Estados Unidos-Internacional, que es una solución aún mejor para aquellos como yo. Es muy similar al teclado EE.UU. estándar, pero aprovecha la tecla Alt Gr. En los teclados EE.UU. estándar, ambas teclas Alt son iguales. En los teclados internacionales no, el Alt izquierdo es Alt, y el derecho es Alt Gr. Significa que esa tecla permite mostrar otros caracteres al apretar Alt Gr y la tecla deseada. Por lo general, esos caracteres están impresos en el teclado, a la derecha en la tecla. La gente que siempre ha usado teclados EE.UU. estándar, probablemente no conocen esta situación.

La cosa es que he encontrado que la disposición EE.UU.-Internacional es mucho más eficiente que cambiar constantemente el teclado a la distribución en español, porque ahora tipeo los caracteres que aparecen en mi teclado y obtengo lo mismo en la pantalla. Y memorizando un par de toques del Alt derecho (muy intuitivos, por lo demás, no hay mucho que memorizar) ahora tengo todos los caracteres que necesito, más unos extras. También tengo todos los acentos apretando la tecla del apóstrofe y luego la vocal. Para sacar un apóstrofe, aprieto el apóstrofe y luego la barra espaciadora.

Aquí pueden encontrar una foto con la distribución del teclado EE.UU.-Internacional. Los caracteres rojos se obtienen apretando esa tecla, y luego, la barra espaciadora.

Para acceder a esta distribución de teclado:

Windows Vista: Panel de control, debajo de Reloj, idioma y región sale una opción para cambiar los métodos de teclado. Hay más información en este artículo.

Ubuntu Linux: Sistema, Preferencias, Teclado, Distribuciones.

martes, 2 de octubre de 2007

Kaus Australis recomienda - #1

Y disculpen por ser majadero...

...pero...

...¡cámbiense a Opera!

¡Les cambiará su vida!

El que buscas...

El que buscas
es una estrella;
es la quinta estrella
del noveno signo Zodiacal
Es la estrella más brillante
de dicho signo,
Se llama el Arco del Sur
Conoce el arte
Conoce la música...

Pero conoce mejor la ciencia.